Select Page

สวัสดีค่ะ ทุกท่านทราบหรือไม่ว่ามีมาตรฐานของบริการแปลภาษาที่สามารถใช้พิจารณาบริษัทแปลภาษาที่ดีได้อย่างชัดเจน? ซึ่งก็คือ “ISO 17100” มาตรฐานสากลสำหรับระบบการจัดการบริการแปลภาษา

ใน ISO 17100 ได้กำหนดข้อบังคับต่าง ๆ เพื่อยกระดับคุณภาพในการแปลภาษา ประกอบด้วยสมรรถนะทางอาชีพของนักแปลภาษา ระบบควบคุมคุณภาพเอกสาร และการบริหารจัดการโครงการ เป็นต้น ซึ่งผู้ที่ต้องการได้รับการรับรอง จะต้องผ่านการตรวจสอบพิจารณาที่เข้มงวดเป็นอย่างยิ่ง!
แต่ทว่า คงมีหลายท่านยังไม่ทราบรายละเอียดชัดเจนว่า ISO 17100 คืออะไร เพราะฉะนั้น PTSGI ผู้ได้รับการรับรอง ISO 17100 ขอใช้โอกาสในครั้งนี้ แนะนำสรุปภาพรวมเกี่ยวกับ ISO 17100 และข้อกำหนดที่ต้องปฏิบัติตามสำหรับบริษัทแปลภาษาที่ได้รับการรับรอง ISO 17100 เพื่อเป็นข้อมูลให้กับลูกค้าที่สนใจใช้บริการแปลภาษา!
หากคุณต้องการคัดเลือกบริษัทแปลภาษาด้วยมาตรฐานที่แม่นยำไม่ผิดพลาด กรุณาอ่านบทความด้านล่างจนครบถ้วน!

 โครงร่างพื้นฐานที่สำคัญของ ISO 17100

ก่อนอื่นขอแนะนำ ISO 17100 โดยสังเขป ซึ่ง ISO หมายถึงหน่วยงานที่กำหนดมาตรฐานสากลทั่วไป (องค์การมาตรฐานสากล) ส่วน ISO 17100 จะเป็นมาตรฐานที่กำหนดขึ้นมาเพื่อบริการแปลภาษาโดยเฉพาะ และมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:

 

เนื้อหา
ชื่อทางการ Translation services-Requirements for translation services
(บริการแปลภาษา-ข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องกับบริการแปลภาษา)
ผู้จัดทำ เวลาจัดทำ องค์การมาตรฐานสากล (ISO) กำหนดขึ้นในปี 2015
วัตถุประสงค์ รับรองคุณภาพของงานแปลภาษา และบูรณาการมาตรฐานสากลสำหรับควบคุมคุณภาพโดยเฉพาะ
เนื้อหา กำหนดข้อบังคับต่าง ๆ ที่ฝ่ายให้บริการแปลภาษาต้องพร้อมเสนอเพื่อรับรองคุณภาพงานแปลภาษา
ผู้ที่เข้าข่ายบังคับใช้ บริษัทแปลภาษา นักแปลภาษาอิสระ แผนกรับหน้าที่การแปลในองค์กร เป็นต้น

ข้อกำหนดของ ISO 17100

ข้อกำหนดของ ISO 17100 โดยทั่วไปสามารถแบ่งเป็น 3 ประการ ซึ่งได้แก่มาตรฐานสำหรับทรัพยากรบุคคล ทรัพยากรเทคโนโลยี กระบวนการปฏิบัติงานแปลภาษา
และต่อไปนี้ เราจะแนะนำรายละเอียดอย่างถี่ถ้วนตามเนื้อหาแต่ละรายการ

 

ทรัพยากรบุคคล

ก่อนอื่น ต้องเริ่มต้นที่ทรัพยากรบุคคล ซึ่งในประการนี้ ได้ตั้งข้อกำหนดสำหรับการบริหารจัดการกับนักแปลภาษา ผู้ตรวจทาน และเจ้าหน้าที่บริหารจัดการโครงการ เพื่อรักษาคุณภาพของบุคลากรที่เกี่ยวข้องกับงานแปลภาษา โดยนักแปลภาษาและบริษัทแปลภาษาจะต้องปฏิบัติตามสองประเด็นต่อไปนี้

  1. กำหนดกระบวนการเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อรับรองสมรรถนะและคุณสมบัติของบุคลากรที่เกี่ยวข้องกับงานแปลภาษา
  2. เก็บรักษาเอกสารที่เป็นหลักฐานสำหรับสมรรถนะทางอาชีพของนักแปลภาษา ผู้ตรวจแก้ และผู้ตรวจทาน

คำนิยามสำหรับสมรรถนะและคุณสมบัติที่จำเป็นสำหรับนักแปลภาษา มีดังต่อไปนี้:
สมรรถนะที่จำเป็นสำหรับนักแปลภาษา:
“สามารถเข้าใจเนื้อหาและคุณลักษณะของบทความต้นฉบับ (หัวข้อ ขอบข่าย ประเภทเอกสาร เป็นต้น) สามารถพิจารณาคำศัพท์เฉพาะทางและวัฒนธรรม/ความเป็นสำนวนในการใช้ภาษาเพื่อตกแต่งงานแปลภาษาได้อย่างเหมาะสม” นอกจากสมรรถนะของการแปลภาษาแล้ว ยังต้องมีสมรรถนะในการรวบรวมและปรับใช้ข้อมูลอย่างถูกต้อง

คุณสมบัติที่จำเป็นสำหรับนักแปลภาษา (สอดคล้องกับเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่งต่อไปนี้):

  1. มีวุฒิการศึกษาระดับสูงที่เกี่ยวข้องในด้านการแปลภาษา
  2. มีวุฒิการศึกษาระดับสูงที่นอกเหนือจากด้านการแปลภาษา และมีประสบการณ์ทำงานแปลภาษาจริงกว่า 2 ปี
  3. มีประสบการณ์ทำงานแปลภาษาจริงกว่า 5 ปี

ใน ISO 17100 นอกจากได้กำหนดคุณสมบัติของตัวบุคลากรเองแล้ว ทางบริษัทแปลภาษาหรือองค์กรจะต้องเก็บข้อมูลบันทึก “สถานะในการรักษาสมรรถนะของนักแปลภาษา”
เมื่อว่าด้วยข้อปฏิบัติจริง ทางบริษัทจะต้องจัดการฝึกอบรมอย่างสม่ำเสมอหรือใช้ระเบียบอื่น ๆ เพื่อรักษาและพัฒนาสมรรถนะของนักแปลภาษาหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้อง (เช่น จัดงานอบรมสัมมนา เป็นต้น) และบันทึกผลงาน หากไม่ได้ปฏิบัติตามข้อกำหนดนี้ อาจสูญเสียคุณสมบัติที่ได้รับเมื่อมีการตรวจสอบรับรอง ISO

ทรัพยากรเทคโนโลยี

ประการที่ 2 คือทรัพยากรเทคโนโลยี บริษัทที่ได้รับการรับรอง ISO 17100 จะต้องเพียบพร้อมด้วยอุปกรณ์ทั้งด้านซอฟต์แวร์และฮาร์ดแวร์สำหรับงานแปลภาษามืออาชีพและบริหารจัดการเอกสารความลับ ซึ่งรวมถึงระบบ อุปกรณ์สื่อสาร เครื่องมือบริหารจัดการคำศัพท์เฉพาะทางที่จำเป็นต้องใช้ในการแปลภาษาและการบริหารจัดการข้อมูล
แน่นอนว่า PTSGI ได้จัดเตรียมอุปกรณ์หลากหลาย รวมทั้งด้านซอฟต์แวร์และฮาร์ดแวร์ เพื่อยกระดับคุณภาพงานแปลภาษา เช่น เครื่องมือ CAT อันเป็นผู้ช่วยสำหรับกระบวนการแปลภาษา พร้อมรวบรวมประโยคและคำศัพท์ที่ใช้บ่อย อีกทั้งยังพร้อมด้วยเครื่องมือ DTP อันสำหรับออกแบบ จัดเรียงหน้า เรียบเรียงเอกสารงานแปลภาษา หรืออุปกรณ์จัดเก็บที่จะปกป้องข้อมูลต่าง ๆ ของลูกค้า เป็นต้น

กระบวนการมาตรฐานสำหรับงานแปลภาษา

 

ประการที่ 3 คือข้อกำหนดเกี่ยวกับกระบวนการมาตรฐานสำหรับงานแปลภาษา ซึ่งต่อไปนี้ เราจะแนะนำกระบวนการมาตรฐาน 5 ข้อตามขั้นตอนจริงในการปฏิบัติงานแปลภาษา

(1) การจัดเตรียมล่วงหน้าก่อนปฏิบัติสำหรับโครงการงานแปลภาษา

ยืนยันทรัพยากรบุคคล ยื่นใบเสนอราคาที่ระบุรายละเอียดชัดเจน (ค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง ประเภทภาษา วันที่ส่งมอบ รูปแบบ สื่อ) และบันทึกเนื้อหาข้อตกลง เป็นต้น

(2) การจัดเตรียมล่วงหน้าสำหรับงานแปลภาษาเอง

จัดทำแบบฟอร์มขึ้นทะเบียนโครงการ จัดเตรียมทรัพยากรสำหรับการแปลภาษา (เช่น ตารางคำศัพท์ คำชี้แจงลักษณะการใช้ภาษา ข้อมูลอ้างอิง คลังคำศัพท์สำหรับการแปลภาษา) เป็นต้น

(3) การบริหารจัดการระหว่างดำเนินการโครงการงานแปลภาษา

จัดตั้งเจ้าหน้าที่บริหารจัดการโครงการโดยเฉพาะ คัดเลือกนักแปลภาษาและนักตรวจทานที่เหมาะสม ติดตามความคืบหน้าและปฏิบัติตามวันส่งมอบอย่างเข้มงวด ตรวจสอบงานแปลภาษาว่าสอดคล้องกับหนังสือข้อกำหนดหรือไม่ จัดการความคิดเห็นและผลตอบรับจากลูกค้า เป็นต้น

(4) การตรวจสอบโครงการงานแปลภาษา

ตรวจสอบคำศัพท์เฉพาะ/ลักษณะการใช้ภาษา/รูปแบบ ว่าสอดคล้องกับความต้องการในหนังสือข้อกำหนดหรือไม่ และต้องตรวจสอบอีกครั้งโดยผู้ตรวจทาน (ห้ามตรวจโดยผู้แปลภาษาคนเดิม) และให้เจ้าหน้าที่บริหารจัดการโครงการเป็นผู้ตรวจสอบขั้นสุดท้าย

(5) การทำงานหลังโครงการแปลภาษาสิ้นสุดลงแล้ว

ช่วยเหลือจัดการคำขอแก้ไขจากลูกค้า ขั้นตอนการจัดเก็บข้อมูล/การกำจัดข้อมูลความลับที่เกี่ยวข้อง เป็นต้น
PTSGI จะปฏิบัติตามขั้นตอนที่กำหนดโดย ISO 17100 ในขณะที่ดำเนินการงานแปลภาษา ขอเชิญตรวจสอบกระบวนการโครงการของ PTSGI ได้ที่หน้าเพจของเรา

ข้อดีในการเลือกใช้บริษัทแปลภาษาที่ได้รับการรับรอง ISO 17100

ดังที่กล่าวไว้ข้างต้น การที่จะได้รับการรับรอง ISO 17100 จะต้องปฏิบัติตามมาตรฐานที่กำหนดหลายอย่าง แต่ในความเป็นจริงแล้ว การเลือกใช้บริษัทแปลภาษาที่ได้รับการรับรอง ISO 17100 จะมีข้อดีอะไรบ้าง? เราขอเสนอประโยชน์ 3 รายการดังต่อไปนี้

<ข้อดีในการเลือกใช้บริษัทแปลภาษาที่ได้รับการรับรอง ISO 17100 เมื่อต้องใช้บริการแปลภาษา>

  • สามารถพิจารณาบริษัทแปลภาษาที่มีคุณภาพน่าเชื่อถือ
  • ลดโอกาสที่จะส่งมอบงานแปลล่าช้า
  • สามารถตอบสนองความคิดเห็นและผลตอบรับจากลูกค้าอย่างแท้จริง

การที่บริษัทแปลภาษาจะได้รับการรับรอง ISO 17100 ย่อมแสดงว่าได้ตั้งมาตรฐานในระดับสูงต่อสมรรถนะทางอาชีพของนักแปลภาษา การบริหารข้อมูล และการบริหารกระบวนการ เพราะฉะนั้น คุณภาพของบริษัทนั้น ๆ ย่อมเป็นที่น่าเชื่อถือ
นอกจากนี้แล้ว ISO 17100 ยังมีข้อบังคับให้บริษัทแปลภาษาต้องติดตามความคืบหน้าตลอดเพื่อรับประกันที่จะส่งมอบงานแปลภาษาได้ตามเวลาที่กำหนด และต้องสร้างระบบการจัดการกับความคิดเห็นและผลตอบรับจากลูกค้า สิ่งนี้สามารถลดความเสี่ยงเนื่องจากการส่งมอบงานแปลภาษาล่าช้าหรือคุณภาพงานแปลภาษาไม่เป็นไปตามที่คาดหวังลงได้เป็นอย่างดี

ไม่เพียงเท่านี้ สำหรับความสามารถในการจัดการ “ขั้นตอนจัดเก็บหรือกำจัดข้อมูลที่เป็นความลับ” ย่อมเป็นอีกประเด็นที่สำคัญ ซึ่งหากบริษัทแปลภาษาไม่ได้สร้างระบบที่รัดกุมเพื่อปฏิบัติตามภาระผูกพันสำหรับการจัดเก็บข้อมูลและสารสนเทศ/การรักษาความลับ ถึงแม้คุณภาพงานแปลภาษาจะโดดเด่นเพียงใดก็ยังคงเป็นเรื่องที่เปล่าประโยชน์
เพราะฉะนั้น หากคุณต้องการใช้บริการแปลภาษาที่ไว้วางใจได้ หรือต้องการแปลเนื้อหาทางการแพทย์/เนื้อหาด้านการจดสิทธิบัตรซึ่งต้องจัดการด้วยความเป็นมืออาชีพระดับสูง หรือต้องการใช้บริการแปลภาษาชั้นสูงที่รวมถึงการออกแบบและจัดหน้าเอกสาร เราขอแนะนำทุกท่านให้เลือกใช้บริษัทแปลภาษาที่ได้รับการรับรอง ISO 17100

เมื่ออ่านถึงตรงนี้แล้ว ทุกท่านมีความคิดอย่างไรบ้าง? เนื้อหาที่เสนอในครั้งนี้ เราได้แนะนำมาตรฐานสากล ISO 17100 : การรับรองสำหรับบริษัทแปลภาษาที่มีคุณภาพสูง

หากท่านสนใจที่จะใช้บริการแปลภาษาและต้องการได้รับบริการแปลภาษาที่มีคุณภาพสูงอย่างแท้จริงในอนาคต ท่านสามารถติดต่อ PTSGI ผู้ได้รับการรับรองมาตรฐานสากล ISO 17100 เรายินดีให้บริการเสมอ!