ホームページの多言語化
インターネット時代における国際マーケティングにとって最も重要なのは、ホームページの多言語化です。
クライアントの業界に関する専門性や、翻訳後にホームページのデザインや機能に問題を生じさせないためのケアが不可欠であり、優れたソフトウェア技術やハードウェア設備も必須です。
HPの多言語化には、より専門的なコンピュータースキルが必要となります。翻訳した文書の品質による影響も大きいため、専門的な翻訳会社を慎重に選ぶことが重要となります。
当社の強み
01
熟練したソフトウェア技術
翻訳支援ツール(CATツール)を活用し、asp、php、xml、jsp、html等、ホームページ作成時に使用される、あらゆるデータに対応します。
Photoshop、Illustrator等、各種ソフトウェアを駆使し、多言語ホームページを作成します。見積時に全てのファイルをご準備いただく必要はありません。URLをご提供いただければ、すぐに見積をお出しします。
02
ソフト・ハードウェア完備
独立した情報システム部門
当社は外部委託ではなく、大型サーバーを含め、ソフト・ハードウェア関連設備を自社に完備し、独立した情報システム部門を設置しております。そのため、ホームページ翻訳における技術的な問題にも即時、対応することが可能です。
複雑なデザインのホームページであっても、お客様からのご要望にお応えできるよう、最適な方法をご提案いたします。
統一翻訳の一流のサービスをぜひお試しください。
03
年中無休のワールドワイドなサービス体制
当社は翻訳業界のトップランナーとして、プロフェッショナルな翻訳サービスを世界中のお客様に年中無休でお届けします。
使用ソフトウェア
CAT Tools
以下は使用ソフトウェアの一部です
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
Desktop Publishing Tools
以下は使用ソフトウェアの一部です
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
クライアント実績
翻訳文字数
3,000万字以上
取り扱った案件の数
6,000件以上
サービスを提供したクライアントの数
1,000名以上
(直近20年のデータ)