소프트웨어 및 어플리케이션 다국어 번역
최근 들어 인터넷과 컴퓨터의 보급으로 소프트웨어와 어플리케이션의 다국어 지원이 모든 브랜드에 있어 중요한 사안이 되었습니다.
우수한 품질의 소프트웨어 현지화 서비스는 귀사의 현지 판매 실적과 수익에 도움이 될 것입니다. 반면 현지화를 거치지 않으면 상품 자체의 품질이 출중하더라도 판매 성과가 제대로 창출되지 않을 수도 있습니다.
당사의 강점
01
번역 테크닉과 소프트웨어 엔지니어링의 융합
- 추후 후속수정과 참고에 편리하도록 문장 및 단어 데이터베이스를 구축하고 정기적으로 보충하고 있습니다.
- 언어 변환부터 소프트웨어 인터페이스 전환 까지, 오류 여부 테스트 후 번역 작업을 완료합니다.
- 국제 표준의 소프트웨어 엔지니어 기술.
02
번역가 공용 문장 및 단어 데이터베이스
소프트웨어 현지화는 번역량이 상당히 많기 때문에 여러 번역가의 협력이 필요한데, 이때 번역가 간 사용하는 전문 용어의 번역이 불일치 하기 쉽습니다.
공용 문장 및 단어 데이터베이스를 이용하면 번역이 더 정확해지고, 번역문 전반에 통일된 전문 용어를 유지해 사용자의 혼란을 막을 수 있습니다.
03
전 세계 365일/24시간 서비스
당사는 전 세계에 24시간 친절한 서비스를 제공하여 세계 각지에 있는 고객의 문제 해결 및 가치 창출을 위해 최선을 다해 협력하고 있습니다.
소프트웨어 응용
CAT Tools
사용 소프트웨어 목록
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
Desktop Publishing Tools
사용 소프트웨어 목록
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
클라이언트
번역한 글자 수
3,500만 자 이상
처리 안건 수
15,000건 이상
거래고객 수
2,000명 이상
(최근 20년의 데이터)