統一數位翻譯”全方位資深翻譯師涂長君先生(Jelicoe)”,受邀前往中原大學應用外國語文系的全人村大樓教室開講授課,與大四學生分享他的個人從業經驗與甘苦談。

以「譯者的養成與條件」為標題的簡報開場,講師從譯者的定義開始,依序講述譯者所需的條件及養成環境,並積極鼓勵在場學子未來從事翻譯職涯。簡報分為四個面向,即「譯者的定義」、「譯者的職涯」、」「譯者的養成」及「翻譯的實務處理」等,並以深入淺出的方式介紹翻譯職業,讓台下聽眾能夠獲得足以做為就業參考的資訊。

張助教表示,該校應外系學已採用《英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練》做為教材,供學生上課使用。該書另附學習手冊,可供身為讀者的學子們自我練習,奠定往後銜接翻譯職業的良好基礎。學生群也展現出平日上課習得的心得,令人讚嘆台灣現代翻譯學子享有的豐富資源以及教學上的長足進步。

經過近兩個小時的課程後,簡報來到尾聲的問答時間。問答時間以詼諧輕鬆的投影片為起點,接受台下聽眾的各種提問。問題包括譯者的職涯規劃,乃至可能收入等等,並獲得講者以自身經歷為出發點給予精湛的回答。最後,在場學生、助教及講者在頒獎與大合照之中為這一天的課程劃下完美的句點,雙方滿載而歸。