【百聞不如「譯」見】 您可能不知道,全世界有多達六千九百種語言,其中我們能理解的是少之又少,所以生活在地球村,不同國籍之間要互相交流、彼此了解,就必須仰賴「專業翻譯師」。

多數人以為翻譯很單純,只是轉換不同語言而已,但事實上要翻譯得精闢道地可是大學問。以英翻中的電玩翻譯師為例,他不只要懂英文、要熟悉電玩遊戲的語言,而且翻譯出來的語氣,還必須符合不同角色的人物性格,其實是要下不少功夫。

目前,台灣翻譯產業的實力已經相當具有國際競爭力,翻譯師們是怎麼做到的?