由統一數位翻譯(PTSGI.com)主辦的「翻譯獎學金」是翻譯界的年度盛事。第十二屆頒獎典禮已於2015年2月7日(星期六)假台北典華飯店3樓溫莎堡廳舉行。典禮當天由方振淵董事長親自頒發獎學金、獎狀及禮品,給予這些翻譯領域未來的閃耀之星實質上的鼓舞及肯定。頒獎過程氣氛熱鬧又不失優雅,參與的同仁也都對獲獎學生給予極高的期許,期望這些翻譯界的新星能夠繼續朝自己的專業目標前進,並且貢獻所長。典禮最後在一片歡欣喜氣中圓滿落幕。

「統一數位翻譯集團」為翻譯界執牛耳者,於耕耘翻譯界未來之星的投入上不遺餘力。「統一數位翻譯獎學金」比賽即是其努力的一環,至今已連續舉辦十二屆,且多年來已在全國大專院校引起廣大的支持、迴響及參與。該活動中提供的多種翻譯語系及多面向的翻譯領域,令許多參賽者直呼「太專業了」。比賽徵選資格不限於語文相關科系,亦不限國籍,所有熱衷翻譯、立志精進的同學皆可參加。統一數位翻譯希望藉由獎學金比賽,鼓勵台灣學界積極培養並強化各種語組的外語能力,栽培出優秀的台灣專業翻譯人才。

今年的獲獎學生從一百多名參賽者中脫穎而出,得獎同學來自全國各地及各種領域和業別,顯示國內大專院校的外語教育已朝多元發展,在專業領域的應用語文上已有深入的研究與教育,並持續努力深耕。
未來統一數位翻譯(PTSGI.com)仍將秉持拋磚引玉的精神,持續在莘莘學子語言學習的道路上給予支持與鼓勵,更期待下一屆比賽各地學子的熱烈參與!

得獎學生感言

私立靜宜大學-國際企業系/艾如士

參賽作品:英-西 行銷類

 

首先,我要特別感謝PTSGI以及所有參與這項獎學金發展和推廣人員的專注跟努力,不僅是對於我,更是提供給所有參加者一個大好的機會。我認為這是一個對於熱愛語言學並對在現今時代的我們學習語言絕佳的一個獎勵方式,讓像我這樣的年輕有超越自我的機會。競爭永遠是有益的,而且我認為這是一個大好機會,得以展現我們的學習能力並值得我們為這眾所周知經過多年努力而來的獎項「奮鬥」。我非常高興和滿足能獲得這項殊榮。毫無疑問的,事情並非就此結束,而是繼續並驅使我努力不懈,讓我所學習的語言,英文和中文,蒸蒸日上達到最高水準。能夠運用與自己不同的語言正確溝通,這是當今生活在全球化世界的我們,能握有最有價值工具,讓你所到之處都能無往不利,戰無不克的法寶。 就我個人情況而言,我是學習國際商務,無疑的基本上應精通英語以及依本人淺見是未來語言之一的中文。在商務世界中,保持良好關係和聯繫感情扮演非常重要關鍵作用角色。根據我個人的經驗,保證你只要能掌控語言或至少足以維持簡單對話,都很有幫助並能開啓多扇門。 再次非常感謝PTSGI提供如此好的機會,並藉此親自鼓勵人們,尤其是學生,應當努力學習語言。一切努力都是值得!

國立師範大學-翻譯研究所/施行一

參賽作品:中-英  遊戲類

很高興獲得翻譯獎學金,謝謝統一翻譯社的肯定!從小到大一直很愛打 電動和閱讀奇幻小說,探訪想像的奇幻世界帶給我無比的樂趣,所以這次一看到遊戲項目立刻躍躍欲試!首先從自己的閱讀和遊戲經驗出發,站在讀者和玩家的角度思考,問自己特別喜歡哪些遊戲官網上的遊戲背景創作風格(譬如星海、D3)。翻譯故事背景和魔法設定等內容時,以營造神秘的氛圍為主要目標,故再三琢磨遣詞用字,並反覆朗讀自己的翻譯,模擬腳色配音敘事的語氣,強調遊戲過程的臨場感。

私立輔仁大學-西班牙語文學系/笹尾孟紀

參賽作品:中-日 遊戲類

首先非常高興能得到這次的翻譯獎學金,我參與的是中翻日遊戲相關筆譯,本人的經驗是在將原文譯成日文時,儘量使用遊戲上,或是介紹遊戲的文章上常看到的表達方式。我個人覺得依照主題選擇最適合的詞彙和表達方式是翻譯的重點之一,同一句原文也會隨者不同的主題、情況等,會翻譯出不同的譯文,有關這方面,是歸功於我小時候就非常喜愛電玩,只要有時間都打電動或看電玩雜誌,所以這次能將這些小時候的經驗運用到翻譯,如此學以致用,是我意想不到的。透過這次翻譯競賽經驗讓我學到了很多,雖然現在還在就學的階段,但透過此份工作讓我得以將興趣以及工作融合為一,是令我相當高興的一件事,在未來,我也會不斷增進自我能力,不僅在筆譯精準度,抑是速度上都會不斷努力,繼續學習中文和中日翻譯,而向正職筆譯之路邁進。

私立靜宜大學-日本語文學系/陳怡蓉

參賽作品:日-中 遊戲類

這次得獎真的是令我又驚又喜,因為是大二才轉進日文系的我,已經比別人少一年甚至三年的基礎,我對自己的日文其實一直沒什麼自信,不過我對自己把句子翻的通順與找資料的能力還滿有自信,對於翻譯必須達到的興、達、雅三點,我覺得自己有能力做到,於是選了日翻中的項目,雖然抱著這樣的自信參加了這個比賽,但還是對於能否得獎半信半疑﹑沒想到最後接到了獲獎通知,真的非常高興,原來只要努力並且相信自己就能做得到!也非常感謝統一數位翻譯不僅提供學生們優渥的獎學金,還能帶給人自信!謝謝!

私立中華大學-應用日語系/曾翊堯

參賽作品:日-中 遊戲類

感謝統一數位翻譯提供翻譯獎學金的機會,也很感激王盈文老師告知此比賽的訊息。在老師用心地指導下,能獲得獎項感到十分榮幸外,亦讓我在翻譯這條路上增強信心。深知自己還有許多不足、需要學習的地方,藉由這次的譯稿機會,提升自身的參賽經驗,從中學習。在翻譯的過程中,費了許多心思要如何將原意用中文流暢地翻譯出來,這不僅考驗日文閱讀能力及理解力,也考驗中文能力。非常感謝評審老師的肯定,我會繼續加強、充實自己,期許未來能接觸不同領域的文章,並譯出優質的作品。

國立交通大學-外國語文學系/劉冠廷

參賽作品:英-西 行銷類

很謝謝朋友分享統一數位翻譯獎學金的訊息,這是我第一次參加這個活動,點入連結清楚翻譯內容和報名資訊後,覺得文章活潑有趣,是個很好的練習機會。開始著手翻譯,反覆看了好幾回原文,早上初翻一遍,擱著晚上再看一次,擱著,隔天早上再修改,就這樣接連著修改,琢磨字句,作為一天作息的動腦遊戲。翻找字典、挑選字彙的同時也學到了很多單子的衍伸意思和新用法。很謝謝分享訊息的朋友,也很謝謝統一數位翻譯這樣的獎學金機會。參加翻譯獎學金,不但能增進語言熟悉度,也肯定了自己對第二外語的熟練。激動感恩!

私立中國文化大學-韓國語文學系/蔡佩君

參賽作品:韓-中 電子類

從學習語言以來,最想做的事之一就是翻譯。對我而言,語言不僅是一種工具,更是一種專業,其中尤其翻譯更是一門藝術。翻譯的過程中,有很多平時不注意的小細節,在翻譯中卻具有不可忽略的重要性。當我開始學習翻譯時,我發現到理解一篇文章和翻譯一篇文章是完全不同的兩件事。換句話來說,翻譯其實是一種譯者與文字之間的遊戲,譯者經常會在原文和通順之前難取難捨,甚至會因為一兩個句子而卡關好幾個小時,然而這也是翻譯令人又愛又恨之處。除了文字以外,身為譯者對於各方面的知識也非常重要。例如此次我投稿了電子領域的翻譯,在著墨之前了解印表幾的性能與結構是非常重要的,有了初步的了解之後,才能夠正確的把訊息傳達出來。還身為學生的我,非常榮幸能夠在這次的翻譯獎學金申請中獲得肯定。透過這次機會,也讓我對自己的能力更有信心,往後會努力向更好的地方邁進。

私立中國文化大學-韓國語文學系/鄧雅云

參賽作品:韓-中 電子類

非常感謝統一翻譯社為學生們舉辦的翻譯獎學金,偶然的在網路上得知此獎學金訊息,抱著姑且一試的想法報名了比賽,從同學口中得知自己得獎的消息時,真是又驚又喜!非常謝謝評審對我的肯定,以及幫助我的許多老師及同學們,真的很謝謝你們。在翻譯的過程中,常常會遇到許多文意表達及用詞上的困難,但翻譯完成後,就覺得自己又進步了一點,非常謝謝統一翻譯社的肯定,我往後一定會更加努力,成為一位優秀的譯者。

國立高雄應用科技大學-應用外語系/陳君婷

參賽作品:中-英 醫學類

由衷感謝「統一數位翻譯獎學金」,讓我有機會測試自己的翻譯能力並獲得肯定。對於有意從事翻譯工作的我而言,獲得這份殊榮無疑是一劑強心針。身為一名應用外語系大一學生,我得以藉由此次參賽明白自己在翻譯上的長處與短處,因而更清楚未來該如何選擇課程以精進自己的能力。「翻譯」乍看之下似乎不難,實際上卻是一門博大精深的學問,而我雖因獲獎雀躍不已,卻也自我提醒,不要驕矜自滿,因為人外有人、天外有天,往後我要更努力,成為一名優秀的譯者。對於媽媽的支持、姊姊的相助、妹妹的建議,以及所有為我代禱的天使,我的心中也盈滿感激。感謝主也謝謝各位評審的青睞,讓我得以從眾多精英中脫穎而出,成為少數得獎者之一。未來我會繼續筆耕,盼望能為社會貢獻一份心力!

私立中華大學-應用日語系/鄭玫綸

參賽作品:中-日 財經類

得知自己得獎時,我真的是既驚訝又驚喜。想當初在翻譯比賽稿件的過程中困難重重,好多我沒看過的單字、文法、與專有名詞。不過在這個時候就是要善用身邊的工具,不管是書籍、辭典或是網路,都是很有幫助的。而我也很謝謝指導老師的提點,雖然比賽很有挑戰,但我心裡也想著,老師既然推薦我參加,就代表老師也認同我的努力,因此我也要盡力而為才行。所以,我覺得此次的經驗,從開始到結束,都是一個很寶貴與具有價值的回憶。