由統一數位翻譯主辦之第十一屆「翻譯獎學金」,頒獎典禮於2014年2月8日(星期六)、假台北和璞飯店舉行。典禮中由方董事長親自頒發獎金、獎狀及禮品,給予獲獎學生實質上的鼓勵及精神上的動力。頒獎典禮於一片掌聲與歡呼聲中圓滿落幕。
由業界領先之「統一數位翻譯集團」主辦,連續十一屆舉行之「翻譯獎學金」活動,已在全國各大專院校中引起熱烈迴響。其徵選資格不限於語文相關科系,目的在於透過獎學金的舉辦,廣泛地鼓勵所有學生積極強化外語能力,進而培養優秀的台灣翻譯人才。從得獎同學的名單中可以觀察到,得獎同學的學校、科系皆不盡相同,可見國內大專院校學子的語文教育,已經全面性且多元化地落實,並持續深化中。

得獎學生感言

國立臺灣師範大學-翻譯研究所博士班/馬里奧 Mario Santander Oliván

參賽作品:英-西 電子類

 

非常感謝統一數位翻譯公司舉辦這麼有意義的活動,讓所有對翻譯有興趣的人才得以挑戰自我,並精益求精。很開心能夠得獎,也謝謝所有評審委員的肯定。在此,也要感謝師大翻譯所老師的指導與鼓勵,特別是我的指導教授。由於在臺灣歐洲語系之翻譯比賽或獎學金較少,所以統一數位翻譯獎學金的獨特性更顯可貴。統一數位成功設立一個翻譯交流平台,令在臺就讀之各國學生培養翻譯能力,同時加強翻譯技巧。再次謝謝統一數位提供這個機會! 感謝統一數位所有同仁熱情招待以及鼓勵。參加頒獎典禮是一件難忘的事:氣氛佳,人更佳。當天見到對翻譯非常感興趣的專業譯者。希望未來我可以自由譯者的身份,再參加統一數位旺年會暨翻譯獎學金頒獎典禮。另外,我也會幫你們宣傳統一數位翻譯獎學金,並鼓勵師大翻譯所學弟妹踴躍參加下一屆比賽。

國立臺灣科技大學-應用外語系/林國展

參賽作品:中-英 醫學類

If this honor is any indication, I’d say a synergy of luck and addiction to quality was all that mattered to me in passing the four-stage review by a company of highly experienced, rigorously trained editors who cast their discerning eyes across 100+ submissions. I’ve done extensive reading on cognitive neuroscience over the past years. Coincidentally, this year’s PTSGI Chinese-to-English translation competition on medical science (about EEG, an instrument widely used in brain research and diagnosis test) allowed me to exploit what I’d learned from the brain science stuff. Background knowledge ready, be all set for translation. I combed the text to identify the inter-sentential relationships (e.g. cause and effect), prepared the English equivalents of all the jargons used in the text, and got started. Done with the rendition, I spent about two weeks making revisions (for greater clarity and lexical accuracy) to ensure it would speak the language of brain scientists. This honor is dedicated to Prof. Lee sy-ying, my mentor who, radiant with characteristic feistiness, begins the first day of the English writing class saying “You’re the master of your writing”—Lee’s aphorism that works like magic for her pupils to write in a progressively surefooted manner.

國立政治大學-歐文學系德文組/謝佳恩

參賽作品:英-德 行銷類

首先感謝統一數位翻譯提供了這個機會以及各位評審的肯定。雖然學了很久的德文,但是在翻譯的時候還是遇到很多困難,特別是要翻譯成德文。因為不是自己的母語,所以對於語言的掌握,必須反覆的查詢及驗證,才可以翻譯成比較道地的德文。從事翻譯一直是我所嚮往的工作,因為參加翻譯獎學金比賽,讓我累積更多翻譯經驗,因此,再次感謝統一數位翻譯公司!

文藻外語大學-法國語文系/林昭雯

參賽作品:韓-中 電子類

非常感謝統一數位翻譯給予我們翻譯獎學金的機會,也感謝過程中老師所給予的指導。藉此機會,學生能將自己的所學的翻譯技巧應用到文章上,不僅是自我學習,也是一種挑戰。翻譯的過程中,往往會覺得自己的中文程度不夠好,絞盡腦汁只為想到能夠切合原文文意的用詞。而依照不同的文體選擇不同的字詞及語氣也是非常重要的,如此才能使讀者真正感受到原文的語意。很感謝評審的肯定與鼓勵,以後我也會繼續努力,希望能夠成為一位優質的譯者。

銘傳大學-國際企業與管理學位/黃桂玲

參賽作品:中-印尼 行銷類

非常感謝統一數位翻譯公司所舉辦的第十一屆「翻譯獎學金」比賽,也謝謝評審們給予肯定,讓我能獲得此項殊榮。我深深感到榮幸地,能在一百多名競爭者中被選中。透過這次的機會,我學習到很多,瞭解到翻譯是個充滿思考能力的工作。這是給自己的一個挑戰,測試自己中文水平的一個機會。雖然翻譯過程中不簡單,但是很值得。謝謝!

輔仁大學-跨文化研究所翻譯學碩士班/黃琮軒

參賽作品:中-英 行銷類

首先,本人非常高興能夠參加這次比賽,讓我得以在失眠的夜晚探索自我,尋求盡善盡美的翻譯。再來,感謝輔大譯研所老師的細心教導,這兩年來我進步不少,對於翻譯也比以前多一些想法。最後,萬分感謝統一數位翻譯公司及評審的肯定。我投稿時,完全沒有抱持會得獎的心情,因此得到獎學金實在是意外之喜。期許未來更加努力,接受更多不同的挑戰。

輔仁大學-跨文化研究所翻譯學碩士班/潮田耕一

參賽作品:中-日 遊戲

我很榮幸這次能獲得貴公司的獎學金。我本來在東京教學英文,對英日翻譯感到很大的興趣。如今因緣際會發展到台灣來,我的夢想是達成語言的「黃金鐵三角」,也就是,成為一個精通日英中三個語言的翻譯口譯人員,謝謝!

世新大學-觀光學系/高田雅子

參賽作品:中-日 遊戲

很感激這次獲獎!讀觀光的我總是認為異語言溝通是很重要,因為在現代國際化社會,對來自不同國家的人們提供服務或跟他們工作、交流的機會日益增大,溝通對象的語言不懂或表現不夠好的時候,容易發生溝通上誤會;這誤會有時招致更大問題,可是,對語言與文化熟悉的話翻譯的時候,這些問題比較不容易發生,所以努力培養語言能力是很重要。這次統一數位翻譯公司授予獎學金鼓勵我加油。我會繼續努力的!感謝!

國立臺灣科技大學-應用外語系/張育慈

參賽作品:中-英 醫學

First of all, I would like to thank EVERYBODY whose influence led me here today– my parents who raised me, my brother who enjoyed poking fun at me when I was little, my teachers who never stopped wracking their brains to give students all the knowledge they have, my friends who just listened while I babbled on and on and on, my boyfriend who was never ever not there (love u), and of course President Translation Service Group International who provided this opportunity for young translators to pluck up the courage and go for it. Special thanks to Chingy (林國展) 學長, a figure of inspiration and the next great writer/translator. Hope I don’t give you too many goose bumps Chingy. Everyone has their own belief of what makes a good translation, and mine would be simplicity, accuracy, and style. This scholarship has strengthened my determination to keep striving for perfection. I hope that one day, my translation skill would become a valuable asset to the society.

國立中山大學電機工程學系碩士班/張家齊

參賽作品:中-英 遊戲

偶然間在網頁上發現了這個翻譯獎學金申請活動,由於對語言懷抱熱情與其他因素,而有了強烈的參加動力,但自知所學並非相關科系,能力上必有所不足之處,因此起初抱持姑且一試的心態。過程中除了學習到些許遊戲領域的專業用語,也了解逐字翻譯不一定最為完美,進而琢磨如何能表達精隨,力求讓外語閱讀者理解內容,並且無感於不適切用法。能夠獲選實在感到非常幸運!這都得感謝統一數位翻譯股份有限公司及評審們給予敝人這個機會;不但能獲取獎學金,同時亦充實了語文能力。謝謝在美出生長大的朋友許書凱先生不吝給我建議。最後感謝老天在我付出努力後願意送我一個驚喜。