第十屆「翻譯獎學金」頒獎典禮,已於2013年2月23日(星期六)在台北市花園大飯店圓滿落幕,由總經理方俊力先生頒發獎金及獎狀給十位來自各大專院校的得獎學生。連續十屆舉辦翻譯獎學金活動,已在全國各大專院校中引起熱烈迴響,徵選資格不限於語文相關科系,目的即在於廣泛地鼓勵所有學生積極強化外語能力,從十位得獎同學的名單中可以觀察到,得獎同學的學校科系不盡相同,也顯示國內學生的語文教育已經全面性的落實並持續深化中。
身為亞洲翻譯業界翹楚,有鑒於翻譯工作的重要性與日俱增,連續十年舉辦翻譯獎學金之徵選,不僅激勵了校園學子致力於語文翻譯,更對於培育未來語文人才貢獻良多。並且殷切期盼能對產官學界拋磚引玉之效,進而培育優秀的翻譯人才,將台灣的語文翻譯推升到國際一流的水準。
得獎學生感言
國立中正大學-外國語文學系/黃任康
參賽作品:中-英 電子類
It was an awesome experience for me to do something like this because I’ve never had a chance to. Although English is my mother language, it was a challenge for me because my Chinese skills are not very advanced, so I had to do my own research and think of ways to make the sentences understandable. It was also a good experience to also test myself in where I stand in my English and Chinese comprehension. Overall, I had fun translating the article I chose and also learned new things. I thank 統一數位翻譯 for giving me this opportunity.

國立中央大學-經濟學系碩士班/黃盈銘
參賽作品:中-英 財經類
感謝統一數位翻譯公司提供這個機會,也謝謝評審的肯定。翻譯真的是門學問,不只是逐字逐句從一個語言轉換成另一個語言而已,當中還要顧及文化、語法上的不同。此外,各個領域之間也需要大量的專業知識。在這次的翻譯過程中,了解到自己的不足,同時也學到了不少東西。反覆推敲的過程雖然漫長、辛苦,但是相當有趣。再次謝謝統一數位翻譯公司!
台南應用科技大學-應用英語系/陳姿蓉
參賽作品:中-英 美容類
我是台南應用科技大學應用英語系的學生,首先我非常感謝統一數位翻譯給予我們翻譯比賽獎學金的機會,以及老師們的不吝嗇指導,在這過程中,我感到較吃力的是各種專有名詞,因為平常接觸較少,又要能夠使句子生動、通順,我查遍了網路的各種資料以及字典,真正體驗過後才了解到翻譯的不容易,除了要注意上下句的通順之外,還要把原文所表達的涵意用另一個語言呈現出來,在翻譯這條路上,我還不是非常純熟,但我會持續努力,達到我所設立的目標。
長庚大學-生物醫學微生物組博士班/姜念漪
參賽作品:韓-中 醫學類
非常感謝各位評審對學生的肯定與鼓勵,很幸運的能夠參與貴公司舉辦的翻譯競賽,以一個非相關科系的學生來說,此機會非常難得,能夠讓學生去學習及挑戰自我的能力。我深感榮幸,也覺得自己非常的幸運。我選擇的主題是醫學,文章內容有很多非相關科系人難懂的醫學專有名詞,學生翻譯時盡可能使用白話解說,讓艱澀難懂的專有名詞化為淺顯易懂的文字,使得不是此背景的人都能輕易了解,此事真是一項艱難的挑戰,因此透過此競賽讓學生獲益良多。
銘傳大學-應用日語學系/林雅嫺
參賽作品:日-中 電腦類
非常感謝統一數位翻譯所提供的機會,以及評審老師們給予的肯定,這份榮耀無疑為艱辛學習路途上的學子們打了一劑強心針。其中,尤其要感謝告知我們這項訊息的賴衍宏老師,在他循循善誘的教導以及全班同學的互相激勵之下,我才能得到這個殊榮。語言,越學習越會清楚自己的不足,儘管目前仍是蹣跚學步的幼鳥,期許某天能在晴空中展翅飛翔;共勉之。
國立臺灣大學-政治學系碩士班/劉仲康
參賽作品:中-英 法律類
翻譯能力的培養是多方面的學習以及長時間的累積。每一次的翻譯實作機會都是成長與進步的動力。感謝在學習翻譯的過程中有許多師長的指導與夥伴的切磋。另外,感謝統一翻譯社給與的機會,讓各領域的學生能夠透過譯稿的機會中學習並了解實務界對於翻譯需求的現況。榮獲統一翻譯社提供的獎學金是肯定,未來將持續邁進。
景文科技大學-應用日語系/巴豪嵐苗
參賽作品:日-中 遊戲類
感謝統一數位翻譯公司給予的這個機會,以及各位評審的肯定。同時也感謝葉冰瑩老師提供此獎學金的訊息,讓我很榮幸有這個機會獲得統一數位翻譯獎學金。在翻譯文章時對於字句的挑選花了不少的時間,經過不斷的反覆確認來確定句子有沒有不順的地方,以及上下句是否完整的接得起來。也查找不同的資料來找出文章中出現的專有名詞,經歷了字詞的篩選以及文章上的最終確認後才終於把整篇文章翻譯出來。藉由這次的翻譯獲得了很多的經驗,今後我也會更加的充實自己各方面的知識。
國立臺灣大學-外國語文學系碩士班/許景順
參賽作品:中-英 遊戲類
和人談及翻譯,最先想到的常是小說漫畫的翻譯,但相較起來,那些比較有目的性的,比較實用的翻譯,有更多人在努力經營,而這些翻譯的結果,可能比較不為人知,但對於跨語言的溝通,甚至是世界的持續運轉,都是功不可沒。很感謝統 一數位翻譯提供這個機會,舉辦這個活動,將如此重要的產業發揚光大的同時,也讓我參與其中。
輔仁大學-跨文化研究所翻譯學碩士班/蔡依倫
參賽作品:日-中 美容類
非常高興本次譯作能獲得評審的認同,獲得此項殊榮。我之前任職於出版社,長期從事翻譯工作,但仍覺得自己的譯文有待加強;去年九月我進入輔大譯研所,經過半年的訓練,在翻譯技巧上有很大的長進。我這次挑戰了一個陌生的領域,多虧這段時間的訓練,我學會如何去收集相關資訊,嘗試去克服一個不熟悉的主題。在此感謝譯研所的老師們的指導,以及各位同學的切磋指教,也感謝統一數位翻譯公司設置這個翻譯比賽,讓大家有一展長材的機會。
輔仁大學-跨文化研究所翻譯學碩士班/沈思含
參賽作品:中-英 行銷類
非常感謝統一數位翻譯公司提供這個獎項,讓各領域的學生得以試探自己的翻譯能力。獲得此次獎學金,我非常驚喜,也深感榮幸。我的譯文能得到評審的肯定,是對我莫大的鼓勵。我也期許自己再接再厲,不斷充實自己,在翻譯這條路上向前邁進。感謝家人平日的支持,所上老師的用心指教,以及同學的彼此切磋。再次感謝統一數位翻譯公司提供這樣的機會,謝謝!