
Untertitelung und Sprachsynchronisierung

Wir blicken auf langjährige Erfahrungen bei Film- und Fernsehübersetzungen, Untertitelübersetzung und Synchronisierung zurück, darunter auch Fernsehprogramme und Schulungsvideos internationaler Unternehmen. Wir beherrschen vielfältige Multimediaformate bei all unseren Übersetzungs-, Synchronisierungs- und Untertiteldienstleistungen.
Unsere erfahrenen Teams sowie modernste Hard- und Software gewährleisten einen durch und durch vollständigen Service.
Unsere Stärken
01
Professionelle Abschriftübersetzungen
Unsere muttersprachlichen Fachleute übersetzen gesprochene und Bildschirmtexte präzise, ergänzen Zeitcodes und sorgen dafür, dass Übersetzungen zum Kontext passen.
02
Integrierte Lösungen
- Transkription und Übersetzung von Videos, Tonaufzeichnungen und Skripten
- Untertitel, Sprachsynchronisierung und Nachbearbeitungsdienste
- Ausgabe auf digitalen Videodatenträgern, bei Bedarf verschlüsselt
- Multimediaproduktionen für Firmenvorstellungen, Produktdemonstrationen und Marketing-Zwecken
- Ganz wichtig: Wir beauftragen ausschließlich Muttersprachler für die Sprachsynchronisierungsaufgaben, Aufnahmen erfolgen nur in professionellen Aufnahmestudios, die die beste Tonqualität gewährleisten können.
03
24/7/365-Service
Da wir für Kunden weltweit arbeiten, sind wir auch an sieben Tagen pro Woche rund um die Uhr für Sie da. Unser Ziel ist es ohne Zeitdifferenz für unsere weltweiten Kunden Probleme zu lösen und Mehrwert zu schaffen.
Softwareanwendungen
Computerunterstützte Übersetzung
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
DTP Software
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
Unsere Kunden
Bisher übersetztes Volumen
Mehr als 1,86 Millionen Wörter
Abgeschlossene Projekte
Mehr als 9.100 Aufträge
Kundenstamm
Mehr als 1.300 Kunden
(Daten aus den letzten 20 Jahren)