Localisation de jeux vidéo
Avec la popularité toujours grandissante des jeux vidéo, la localisation multilingue des contenus est devenue un passage incontournable pour qui souhaite toucher un public international.
Une localisation de qualité est essentielle pour que les joueurs puissent pleinement apprécier et tirer tout le potentiel d’un jeu. Celle-ci joue donc un rôle crucial dans la réception du jeu à l’international.
Nos points forts
01
Equipe de localisation
- Sélection des traducteurs en adéquation avec le type de jeu du client
- L’équipe de localisation de PTSGI ou des équipes spécialement montées pour le projet s’occuperont des traductions du jeu
- Technologie et équipements aux standards internationaux
- Les traducteurs utilisent des logiciels spécialisés afin d’améliorer la rapidité et la qualité des traductions
02
Processus de localisation
- Le client fournit le contenu à traduire et la terminologie officielle
- Le contenu est traité de la manière la plus appropriée pour le cas concerné
- Les traducteurs les plus appropriés sont affectés au projet
- Une base de données de traduction partagée permet de maintenir la cohérence et la fluidité des traductions
- Relecture et révision par le responsable du contrôle qualité
- LQA sur demande
03
Service 24 h/24, 7 j/7, 365 j/an
En offrant un service 24 h/24 et 7 j/7 dans le monde entier, nous visons à résoudre les problèmes et à simplifier la communication avec nos clients internationaux en gommant les effets du décalage horaire.
Logiciels
Outils TAO
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
Logiciels PAO
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
Nos clients
Nombre de mots traduits
Plus de 250 millions de mots
Projets achevés
Plus de 9 000 projets
Clients servis
Plus de 1 000 clients
(Les données couvrent les 20 dernières années)


