
Multimedia-ondertiteling en spraaknasynchronisatie

Wij hebben jarenlange ervaring in film- en televisievertaling, ondertitelvertaling en nasynchronisatie, ook voor tv-programma’s en interne bedrijfstrainingsvideo’s. Wij werken met een breed scala aan multimediaformats voor vertaal-, nasynchronisatie- en ondertitelingsdiensten
Ons ervaren team en state-of-the-art hardware en software garanderen u de meest uitgebreide service.
Onze sterke punten
01
Transcriptievertalingen
Deskundige moedertaalsprekers vertalen nauwkeurig vanuit spraak- of schermtekst, voegen tijdcodes toe en vertalen vervolgens de inhoud..
02
Geïntegreerde oplossingen
- Transcriptie en vertaling voor video’s, opnames en scripts
- Ondertiteling, spraaknasynchronisatie en post-productie
- Digitale videoproductie, indien nodig met encryptie
- Multimediaproducties voor bedrijfsintroducties, productdemonstraties en marketing doeleinden
- Wij gebruiken alleen moedertaalsprekers voor spraaknasynchronisatie en beschikken over professionele opnamestudio’s om optimale geluidskwaliteit te garanderen
03
24/7/365 Service
Door onze 24/7 wereldwijde diensten lossen wij problemen op creëren wij meerwaarde voor onze wereldwijde klanten zonder tijdsverlies.
Softwareapplicaties
CAT-tools
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
Desktop-Publishing Tools
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
Onze klanten
Aantal vertaalde woorden
Meer dan 1,86 miljoen woorden
Voltooide projecten
Meer dan 9100 projecten
Klanten
Meer dan 1300 klanten
(Gegevens hebben betrekking op de laatste 20 jaar)