Traduzione audiovisiva: doppiaggio e sottotitolazione
Abbiamo molti anni di esperienza nella traduzione di video, sottotitolazione e doppiaggio, incluso la traduzione di programmi televisivi e di video di formazione aziendali.
Il doppiaggio e l’editing di sottotitoli tradotti possono essere offerti per tutti i tipi di formati multimediali.
L’esperienza del nostro team combinata con le migliori e nuove tecnologie danno come risultato un servizio completo.
I nostri punti di forza
01
Traduzione professionale di trascrizioni
Esperti madrelingua trascrivono con precisione voce e testi di un video, aggiungono il time-code, e infine si procederà alla traduzione.
02
Soluzioni integrate
- Trascrizioni e traduzioni di video, registrazioni e script
- Sottotitolatura, doppiaggio e post-produzione
- Produzione di dischi video digitali con crittografia (su richiesta)
- Creazione di file multimediali per presentazioni aziendali, video di prodotti per scopi dimostrativi e promozione
- Per i lavori di doppiaggio ci affidiamo solo a professionisti madrelingua del settore e utilizziamo studi di registrazione attrezzati col fine di garantire la migliore qualità audio
03
Servizio 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 365 giorni all’anno
PTSGI è operativa 24 ore su 24, tutti i giorni della settimana. In questo modo siamo in grado di aiutare i nostri clienti in qualsiasi angolo del mondo, risolvere i loro problemi e creare un valore aggiunto ai nostri servizi.
Software
Strumenti CAT
- SDL Trados
- Memsource
- MemoQ
- SDL Passolo
- Star Transit
- QADistiller
- Xbench
Desktop publishing
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Illustrator
- Adobe Photoshop
- Corel Draw
- Microsoft Publisher
- QuarkXPress
I nostri clienti
Numero di parole tradotte
Più di 1,86 milioni di parole
Progetti completati
Più di 9.100 progetti
Clienti serviti
Più di 1.300 clienti
(I dati riguardano gli ultimi 20 anni)


