Blog
Berbagi PengalamanPenerjemah Profesional 【Hal yang perlu diperhatikan saat menerjemahkan bahasa Taiwan (Mandarin Tradisional) 】
Halo, kali ini saya akan memperkenalkan bahasa Mandarin Tradisional yang digunakan di Taiwan. saya akan menjelaskan perbedaan antara Bahasa Mandarin Simplified yang digunakan di Tiongkok dan Bahasa Mandarin Tradisional yang digunakan di Taiwan, serta menjelaskan apa...
[Berbagi Pengalaman Mengenai Penerjemah Profesional] Metode dan Tiga Poin Penting dalam Penerjemahan Dokumen Marketing
Halo semuanya, ketika sebuah perusahaan akan mengembangkan pasar luar negeri, data dan dokumen marketing perusahaan pasti perlu diterjemahkan ke dalam bahasa lokal, seperti: iklan komersial, iklan di jalanan, pamflet, poster, buku panduan, presentasi, dll. Selain itu,...
[Pentingnya Proofreading Bahasa Ibu] Terjemahan harus dikoreksi oleh penutur asli!
Saat Anda menonton terjemahan video streaming, iklan, berita luar negeri, maupun buku manual produk impor, pernahkah Anda merasa kalimatnya tidak begitu natural? Ini mungkin saja karena terjemahannya belum dikoreksi oleh penutur asli!Dalam beberapa tahun terakhir,...
[Aturan dan Hal Yang Harus Diperhatikan untuk Terjemahan Subtitle] Bagi yang mempercayakan perusahaan terjemahan subtitle harus tahu ini!
Saat menonton Netflix atau Youtube, apakah pernah merasa subtitle nya aneh? Dapat seperti ini mungkin karena pernerjmahan subtitle tidak mengikuti aturan dan hal yang harus diperhatikan untuk terjemahan subtitle.Kami akan secara singkat memperkenalkan aturan dan hal...
【Terjemahan Profesional Laporan Keuangan】Biarkan Perusahaan Terjemahan Memberitahu Poin-Poin Penting yang Wajib Diketahui
Hingga akhir tahun 2022, modal asing telah menyumbang 40% dari total kapitalisasi pasar perusahaan tercatat Indonesia, dan sumber informasi terpenting bagi investor asing adalah laporan keuangan berbahasa Inggris. Artikel ini bertujuan untuk memberikan penjelasan...
Glosarium menentukan kualitas terjemahan! Pengetahuan Dasar Glosarium Terjemahan dan Metode Pembuatan
Halo, seperti yang dijelaskan di blog sebelumnya “Tidak terjadi kesalahan lagi karena mutu terjemahan!Tujuh poin penting saat mempercayakan layanan penerjemahan“, untuk mencegah terjadinya inkonsistensi isi dan kesalahan terjemahan, serta untuk meningkatkan kualitas...
Kualitas terjemahan website ternyata dapat memengaruhi traffic website!?
“Pahami tiga poin ini untuk membuat website Anda muncul di hasil pencarian!”
Halo, apakah Anda tahu bahwa kualitas terjemahan dapat memengaruhi traffic website? Penyebabnya adalah SEO. Yang dimaksud dengan SEO adalah “Search Engine Optimization atau Optimasi Mesin Pencari”, di mana saat mencari kata kunci target, dapat membuat website tampil...
Perusahaan terjemahan mengajari langsung!
Pentingnya penerjemahan game dan 3 poin penting yang harus diketahui saat mempercayakan penerjemahan
Halo semuanya, topik yang akan dibahas kali ini adalah “penerjemahan game”. Akibat pengaruh COVID-19, waktu orang-orang berada di rumah menjadi semakin banyak, dan pandemi ini mendorong pertumbuhan pasar game. Di tahun 2020, skala pasar internasional game seluler...
Tidak terjadi kesalahan lagi karena mutu terjemahan!
Tujuh poin penting saat mempercayakan layanan penerjemahan
Halo semuanya, apakah kalian tahu apa saja yang harus diperhatikan saat mempercayakan layanan penerjemahan?“Apa yang yang harus dipersiapkan saat pertama kali mempercayakan layanan penerjemahan?”, “Saya tidak tahu apa-apa tentang harga pasar!”, “Apa yang harus...
[Ikhtisar Standar Terjemahan ISO 17100] Tiga Keunggulan Utama Memilih Perusahaan Terjemahan Dengan Sertifikasi ISO 17100
Halo semua! Apakah kalian tahu ada standar terjemahan yang bisa digunakan untuk menjadi tolak ukur kualitas perusahaan terjemahan? Yaitu standar internasional layanan terjemahan ISO 17100. ISO 17100 menetapkan berbagai hal yang bisa meningkatkan kualitas terjemahan,...