Bạn có bao giờ cảm thấy câu văn không được tự nhiên khi xem bản dịch của các video trực tuyến, quảng cáo, tin tức nước ngoài và hướng dẫn sử dụng sản phẩm nhập khẩu không? Rất có thể là do bản dịch chưa được sự kiểm tra của người bản ngữ!
Trong những năm gần đây, độ chính xác của bản dịch máy đã được cải thiện nhanh chóng và việc dịch bằngmáy bắt đầu được sử dụng phổ biến trong nhiều tình huống. Tuy nhiên, hiện tại việc dịch máy vẫn khó có thể trau chuốt văn bản đạt đến trình độ như người bản ngữ. Đặc biệt là người bản ngữ sẽ xem xét đến nền tảng văn hóa và văn phong để chỉnh cho câu văn phù hợp với ngữ cảnh.
Nếu một công ty cung cấp các bản dịch thông cáo báo chí, video quảng cáo hoặc hướng dẫn sử dụng sản phẩm khiến người dùng cảm thấy khó hiểu thì ấn tượng của khách hàng về công ty có thể bị giảm đi rất nhiều.
Vì vậy, để đảm bảo chất lượng bản dịch, hãy nhớ nhờ người bản ngữ kiểm tra qua bản dịch nhé!
Thông qua bài viết này, chúng tôi sẽ giải thích tầm quan trọng của quá trình kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ và những điểm mấu chốt cần xác nhận với công ty dịch thuật khi ủy thác dịch thuật.

Người bản ngữ kiểm tra bản dịch

ネイティブチェックの基礎知識

Bản dịch phải được người sử dụng tiếng mẹ đẻ của ngôn ngữ dịch (người bản ngữ) kiểm tra để người bản địa cảm thấy nội dung tự nhiên và trôi chảy khi đọc.

Tầm quan trọng của quá trình kiểm tra thông qua người bản ngữ


3 lý do tại sao một bản dịch chất lượng cao phải được người bản ngữ kiểm tra.
– Phát hiện lỗi dịch thuật.
– Chỉnh sửa cách lựa chọn từ ngữ không tự nhiên và văn phong nhằm trình bày bài viết một cách tự nhiên hơn.
– Cung cấp các bản dịch được bản địa hóa sau khi đã xét đến bối cảnh văn hóa và xã hội ở địa phương đó.
Tất nhiên, ngoài việc phát hiện ra lỗi của người dịch, điều quan trọng nhất trong việc người bản ngữ kiểm tra bản dịch là loại bỏ những chi tiết nhỏ không hợp lý mà chỉ người bản ngữ mới có thể phát hiện ra: “Thường thì chúng tôi sẽ không nói như vậy…”

Ví dụ, khi tôi dịch một bài viết về Covid-19, tuy dịch câu thành “Xin tránh tụ tập nhiều người” cũng không sai nhưng dịch thành “Xin tránh tụ tập đông người” sẽ tự nhiên và đơn giản hơn. Việc để người bản ngữ kiểm tra bản dịch chính là rà soát lại bài viết trên phương diện sắc thái từ ngữ cũng như độ phù hợp với bối cảnh xã hội.

 

Bản dịch máy có cần được người bản ngữ kiểm tra không?


Để đảm bảo chất lượng bản dịch, bản dịch máy vẫn cần được người bản ngữ kiểm tra. Do các ngôn ngữ được sử dụng ở các khu vực khác nhau, chẳng hạn như tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, v.v., có sự khác biệt rõ rệt về cách lựa chọn và sử dụng từ ngữ, nếu dùng sai từ sẽ khiến bản dịch thiếu tự nhiên, nội dung không trôi chảy.

Lấy “tiếng Anh” làm ví dụ, tại Mỹ, Anh Quốc, Canada, Úc và Singapore, cách sử dụng từ ngữ sẽ có điểm khác biệt. Ví dụ, tiếng Anh Canada là sự kết hợp giữa tiếng Anh – Mỹ và tiếng Anh – Anh, có cách diễn đạt độc đáo riêng.

ネイティブチェックをしないリスク

Lại lấy “tiếng Trung” làm ví dụ, Trung Quốc, Đài Loan và Hồng Kông sử dụng từ vựng khác hẳn nhau. Khi các công cụ dịch máy đang phổ biến trên thị trường hiện nay tiến hành dịch văn bản sang tiếng Trung thì thường sẽ xuất hiện các từ ngữ được sử dụng rộng rãi ở Trung Quốc. Như hình bên dưới, từ “video” được dịch thành「視頻」(video) – từ thường dùng ở Trung Quốc thay vì 「影片」(video) – từ được dùng phổ biến ở Đài Loan hay Hồng Kông. Do đó, chúng tôi khuyến nghị bản dịch máy vẫn cần được người bản ngữ kiểm tra.

Quy trình kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ


Tiếp theo, chúng tôi sẽ giới thiệu ngắn gọn về quy trình kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ của một công ty dịch thuật chuyên nghiệp, và phân tích những ưu điểm của việc ủy thác công việc này cho công ty dịch thuật thay vì giao cho những nhân viên người bản ngữ trong nội bộ của công ty bạn xử lý.

Quy trình kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ (khi dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Trung)


• Khách hàng ủy thác cho công ty dịch thuật bản dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Trung sẽ do các biên dịch viên chuyên nghiệp xử lí.
• Hoặc khách hàng sẽ cung cấp bản dịch ban đầu sau khi đã dịch bằng máy.
• Người hiệu đính bản ngữ tiếng Trung (người kiểm tra bằng ngôn ngữ mẹ đẻ) tiến hành kiểm tra.

Tại sao không thể nhờ người bản ngữ trong nội bộ công ty thực hiện việc kiểm tra ngôn ngữ mẹ đẻ?


Nhân viên hiệu đính bằng tiếng bản ngữ cần đối chiếu từng chi tiết với văn bản gốc để kiểm tra xem có lỗi dịch thuật nào không, sau đó tiến hành “kiểm tra bản dịch mà không cần nhìn vào văn bản gốc (tiếng Nhật)”. Bằng việc cố tình không đọc văn bản gốc, nhân viên hiệu đính có thể đánh giá một cách khách quan liệu bản dịch tổng thể có thể trở thành “tài liệu dễ đọc” hay không.

Ngoài việc thông thạo tiếng mẹ đẻ, nhân viên hiệu đính tiếng mẹ đẻ cần phải có kiến thức ngữ pháp và kỹ năng viết chuẩn xác. Thêm vào đó, nhân viên hiệu đính nhất thiết phải có kiến thức và kinh nghiệm mới có thể rà soát được những nội dung nhạy cảm khi đặt trong bối cảnh văn hóa xã hội của nước bản xứ.

Nói cách khác, nếu việc kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ được giao cho nhân viên nội bộ không có chuyên môn về dịch thuật, bản dịch đó có thể trở thành một bài viết không đủ trình độ ngữ văn, hoặc xem nhẹ những rủi ro khiến bản dịch có khả năng thiếu cân nhắc đến bối cảnh văn hóa và hoàn cảnh xã hội ở nơi nó được sử dụng.

Vì vậy, trong những trường hợp tuyệt đối không cho phép xuất hiện lỗi dịch thuật, bạn nên ủy thác cho công ty dịch thuật tiến hành kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ.

ネイティブチェック依頼時の確認事項

Do đó, khi ủy thác cho một công ty dịch thuật xử lí bản dịch, trước tiên hãy hãy đảm bảo rằng công ty đó có bao gồm dịch vụ kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ hay không. Nếu phí dịch thuật quá thấp, rất có thể không bao gồm quá trình kiểm tra thông qua người bản ngữ, hãy xác nhận chắc chắn điều này trước khi ký hợp đồng.

Ngoài ra, nếu bạn chỉ muốn ủy thác cho công ty dịch thuật tiến hành kiểm tra bản dịch thông qua người bản xứ trên bản dịch máy thì nên yêu cầu trước bản dịch mẫu hoặc bản dịch thử để xác nhận xem phía công ty có thành thạo dịch văn bản thuộc lĩnh vực này hay không.

Đặc điểm của dịch vụ kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ của Công ty Dịch thuật President Translation Service Group International (PTSGI.com )


Cuối cùng, chúng tôi xin giới thiệu về Công ty Dịch thuật President Translation Service Group International (PTSGI.com).
Dịch vụ dịch thuật và kiểm tra bản dịch thông qua người bản ngữ của Công ty Dịch thuật President Translation Service Group International (PTSGI.com) bao gồm những đặc điểm sau:
• Văn bản do người bản ngữ phụ trách biên dịch.
• Với hơn 13.600 biên dịch viên và người kiểm tra bản ngữ trên toàn cầu, chúng tôi có thể đảm nhận bất kỳ lĩnh vực chuyên môn nào.
• Tất cả các bản dịch đều được người bản ngữ (nhân viên hiệu đính) kiểm tra lần hai.
• Công ty Dịch thuật PTSGI xử lý 140 ngôn ngữ, toàn bộ bản dịch đều có thể được người bản ngữ tiến hành kiểm tra.

Công ty Dịch thuật President Translation Service Group International (PTSGI.com) có trụ sở chính tại Đài Loan, có khả năng cung cấp đa dạng các dịch vụ dịch thuật liên quan đến tiếng Trung và tự hào có thể cung cấp cho khách hàng chất lượng dịch thuật tiếng Trung tốt nhất thế giới.
Với tư cách là công ty dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ toàn cầu lớn nhất ở châu Á, ngoài tiếng Trung, chúng tôi hiện có thể xử lý các bản dịch cho 145 ngôn ngữ. Chúng tôi không những có thể dịch sang tiếng Anh mà còn có khả năng dịch sang các ngôn ngữ ít phổ biến hơn, đồng thời cung cấp các dịch vụ kiểm tra bản dịch bởi người bản ngữ.

Công ty Dịch thuật President Translation Service Group International sở hữu đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp trong nhiều lĩnh vực khác nhau, có thể đảm nhận các bản dịch từ tài liệu kỹ thuật đến game, và có thể cung cấp cho người dùng các văn bản được dịch theo phong cách tự nhiên, dễ đọc phù hợp với lĩnh vực của văn bản gốc. Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ dịch thuật cho công ty khách hàng đại diện tại Đài Loan như Tập đoàn TSMC, Tập đoàn Ô tô Toyota của Nhật Bản và các khách hàng trên toàn thế giới.

Ngoài ra, chúng tôi còn cung cấp dịch vụ dịch thử miễn phí 300 từ, có thể sử dụng trước khi chính thức đặt đơn ủy thác dịch thuật, giúp quý khách yên tâm đưa ra các yêu cầu dịch thuật của mình!

Nếu công ty của quý khách có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật chất lượng cao đến từ các dịch giả chuyên nghiệp, vui lòng bấm vào đây để điền vào đơn yêu cầu và liên hệ với chúng tôi. Rất hân hạnh và hoan nghênh quý khách trải nghiệm dịch vụ dịch thử của chúng tôi!

Google評価