首頁
::: 網站導覽 ::: 

首頁 › 解決方案

服務項目

大型專案由於翻譯數量龐大,若某個環節出錯就可能全盤皆改,導致耗費額外的時間成本。若是流程不夠嚴謹,更可能造成客戶實質上的損失。針對每件專案的特殊性,我們將透過專案流程表做交件時程的控管,並成立特別的專案小組,從開始到結束,提供客戶專屬的服務。

專案小組成員
  • 專業的翻譯師團隊(約3-20人不等視專案大小而定)。
  • 擔任與客戶溝通橋樑的業務經理。
  • 協調翻譯師團隊的專案經理。
  • 陣容堅強的審稿團隊。
  • 技術卓越的美編團隊。
確保專案品質的 10-30-60 法則

所謂 10-30-60 法則是本公司專案小組遵循的作業原則。進行大件專案時,工作小組首先謹慎地完成前10%,並交回客戶確認品質;接下來30%的工作則依據客戶的回應與建議來進行,完成後同樣呈送客戶,並請客戶再次確認品質並提供建議;最後60%的工作則依據前次客戶建議來進行。

進行各類專業文件翻譯時,譯者不僅要具備良好的語文素養,能妥善理解原文、忠實流暢地轉換為譯文外,還必須具備相關領域的專業知識。因此統一數位翻譯在世界各地擁有各種語言、具不同長才的譯者,以滿足客戶多元的需求。我們的徵聘標準極為嚴格,專業領域的分類也相當精細,而除了嚴格的招募標準,我們也建立了一套後續審稿與評分機制。

  • 由資深譯者評分的篩選。
  • 專業分類,絕不跨領域派件。
  • 翻譯領域:理工機械、法律財經、文學音樂、行銷媒體...等等。
  • 派件後的審稿與評分機制,以確保譯文與譯者的品質。

慎選譯者是重要的前置作業,我們依據譯者的專業領域、經驗表現,為您找到最適當的譯者。翻譯完成後,再由資深的潤稿師審核潤飾、專案人員校稿檢查,最後由業務人員負責品質確認。如此繁複的程序,只為了確保文件的完整與正確性。客戶的託付,是我們的使命,追求完美,是我們的職責。

網路普及後,將品牌或產品行銷至世界各地已不再困難重重。而國際行銷的首要任務就是網站多語化,這不僅需要多語的專業翻譯能力,更需要卓越的軟體技術與硬體設備,以確保語言轉換後,網頁的設計、功能與從前一致。相較於其他類型的翻譯,網頁多語化在電腦技術上的要求較為嚴格,翻譯後成品的好壞所影響層面也較為廣泛,因此,慎選專業翻譯公司相當重要。

  • 使用CAT翻譯輔助軟體可支援asp、php、xml、jsp、以及html等各種網頁格式。
  • 純熟的Flash、Photoshop與Dreamweaver等各種軟體應用技術,完整轉換圖片和文字成為多語網站。
  • 依照客戶需求,設計多語網頁的連結或是語言列表,以方便切換。
  • 只要提供網址列,不需原始檔即可估價。

統一數位翻譯不僅軟硬體設備齊全,公司更設有獨立的資訊部門,能隨時解決網站翻譯技術性上的問題。我們致力於滿足客戶多元化的需求,無論您的網頁功能多麼新穎、設計多麼繁複,我們都能提供迅速而完整的解決方案。統一數位翻譯所提供的網站多語化服務,總是比您想的多更多。

專利翻譯有其獨特的專業性,翻譯師除了需具備相關領域的專業與精準的語言運用技巧外,更須熟悉各國相關的法規與撰寫的格式。有鑑於專利翻譯需求日益增加,統一數位翻譯於數年前成立了專利翻譯團隊,團隊成員皆具有專利背景,且語文素養良好的翻譯師。

  • 專職專利翻譯團隊,確保翻譯品質精良。
  • 多語專利翻譯服務,客戶無須再尋找其他翻譯公司。
  • 多種專利翻譯領域如:電機、機械、電子、生物、化學。
  • 免費修改服務。

上述優勢使得本公司的專利翻譯服務深受客戶信賴,目前國內外各大專利事務所均與本公司合作。統一數位翻譯是他們的選擇,也是您最好的選擇!

為因應推陳出新的科技產品與蓬勃發展的電子相關產業,統一數位翻譯8年前成立了技術手冊撰寫部門,將40多年的翻譯服務的經驗延伸至技術手冊撰寫服務。透過我們的技術手冊撰寫服務,您無須再花費額外的管理成本,更不用擔心客戶申訴電話反應看不懂操作手冊的問題,因為我們有最嚴謹、細密的作業流程。提供完美的操作手冊即是我們堅持的目標。

  • 安排撰寫人員至貴公司進行產品訓練,徹底瞭解產品,並討論相關事宜,可將客戶需求準確、即時且完整地傳達,作最有效的溝通。
  • 於產品訓練後兩日,提出TOC,並確認交稿時程。
  • 初稿交回後,再依照客戶的建議修正,並告知完稿時程。
  • 為每位客戶建立安全完整的資料庫,以因應客戶隨時的需求與版本升級。
  • 高品質的圖片能為手冊加分,並提昇閱讀的精確度。

此外我們也將服務擴展至手冊多語化以及專業美工排版,只要選擇統一數位翻譯,您就能一次完成撰寫、編排等所有印前作業。請讓統一數位翻譯的專業服務為您的完美產品加分。

依照客戶不同的需求,可以衍生出廣泛的口譯類型。例如在演講場合,您可能需要專業領域的同步或逐步口譯的服務;若是接待外賓場合,則您可能需要隨行口譯。口譯員是代表當地公司或單位最接近國外賓客的人員,因此他們除了需有良好的專業素養外,更重要的是他們必須瞭解國際禮儀、行為舉止得當、談吐優雅。

我們的優勢
  • 累積40多年的人才資料庫,給客戶最多元、最專業的選擇。
  • 客製化的服務,達成您不同的口譯需求。
  • 同步口譯專業器材租借。

客戶向業務人員提出口譯的各項需求後,業務人員會從資料庫篩選出幾位具備專業能力,且各項條件符合客戶需求的口譯人員,並將名單交由客戶來決定最終的口譯人員。選擇素質良好的口譯人員,可以為您的業務拓展或公司形象加分,統一數位翻譯秉持著「為客戶創造價值」的原則,為您尋找最適當、最優秀的口譯人員。

同步口譯設備租賃
  • 紅外線同步翻譯系統
  • 紅外線接收器+耳機
  • 專業口譯隔音間

專利翻譯有其獨特的專業性,翻譯師除了需具備相關領域的專業與精準的語言運用技巧外,更須熟悉各國相關的法規與撰寫的格式。有鑑於專利翻譯需求日益增加,統一數位翻譯於數年前成立了專利翻譯團隊,團隊成員皆具有專利背景,且語文素養良好的翻譯師。

  • 專職專利翻譯團隊,確保翻譯品質精良。
  • 多語專利翻譯服務,客戶無須再尋找其他翻譯公司。
  • 多種專利翻譯領域如:電機、機械、電子、生物、化學。
  • 免費修改服務。

上述優勢使得本公司的專利翻譯服務深受客戶信賴,目前國內外各大專利事務所均與本公司合作。統一數位翻譯是他們的選擇,也是您最好的選擇!

我們擁有西班牙外交部認可的官方譯者

統一數位翻譯在「移民公證文件翻譯」已有40多年的經驗,無論是相關文件翻譯或是公證服務,統一翻譯都是您可以信賴的專業公司。

  • 各國留學/移民/投資等文件翻譯及代辦公證等服務。
  • 代辦翻譯公會、法院、外交部、外國領事館公證。
  • 翻譯及代辦流程,由專人服務及收送文件,可充分掌握作業流程及節省時間。

翻譯及代辦公證文件包括:戶籍謄本、出生證明、結婚證書、兵役證明、良民證、建物權狀、土地權狀、成績單、學歷證明、醫療診斷證明、在職證明、公司執照、工廠登記證、公司設立登記、各式稅單、公司章程、資產負債表、損益表、獎狀、宣誓書、授權書、契約、會議記錄…等。

注意事項

  • 若國外文件需要法院公證時,必須先經過台灣駐國外 (台北) 辦事處之驗證。
  • 需公證時請提供文件正本及護照上的英文姓名。
  • 需經外交部認證者,個人文件認證者必需附上當事者之身分證影本或護照影本,如為公司行號文件認證者,必需附上公司之營利事業登記證、變更登記事項表及授權書。

優美的版面能為您的文件或刊物加分,而排版則是出版前的最後一項工作。為了提供完整的服務,統一數位翻譯更提供了專業的排版服務,為印前工作劃下完美的句點。而每一種排版軟體均有其特殊功能,為了提供客戶更多元的選擇,因此,近年來本公司積極投資相關的軟硬體資源,您可以依據版面的需求,選擇適合的軟體,而這也是同類型公司望塵莫及的服務優勢。

我們的優勢
  • 無論是PC或是MAC檔案,都能依客戶需求格式進行排版。
  • 多樣的排版軟體供客戶選擇:Microsoft Office (Word、Excel、PowerPoint、Publisher)、Adobe FrameMaker、Adobe PageMaker、QuarkExpress、Adobe Indesign、Adobe Illustrator、Adobe Photoshop、Adobe Dreamweaver、Adobe Flash、AutoCAD、Corel Draw...等等。
  • 提供專業印刷諮詢與輸出服務,滿足多元化的出版印刷需求。
  • 由各國翻譯師確認的多國語言排版服務,讓您不必為了看不懂的語言擔心。
  • 定期進修相關訓練的專業排版人員。

在影視翻譯製作方面統一數位翻譯有多年的經驗,無論是知名的電視節目,或是公司內部的教育訓練影片,從翻譯到後續的配音上字幕工作也能一併完成。讓我們以經驗豐富的團隊以及充足的設備資源,提供您最完整的服務。以下是多媒體字幕常見的業務範疇:

  • 各類型錄影、錄音、腳本聽打與翻譯服務。
  • 上字幕、配音合成以及各類後製工作。
  • 數位影音光碟輸出。
  • 工商簡介、產品說明、行銷介紹等多媒體檔案製作。
  • 定期進修相關訓練的專業排版人員。

此外,我們只請母語人士擔任配音員,於專業錄音室中錄製,以確保配音的品質與效果。